今天是:

新聞資訊 NEWS

服務您的熱線:010-84647718 我們恭迎您的來電!
當前位置:新聞資訊商會動態

《中外民間交流》第17期

發布:商會網信部  來源:CICCPS  時間:2020-05-20 10:52:47


前   言

Preface

       中國民營經濟國際合作商會創辦《中外民間交流》簡報,其目的是在全球抗擊新冠病毒的背景下,讓國外民間組織和廣大朋友通過這一窗口,更多地了解中國和全球抗擊疫情的一些動態,以及在抗擊疫情中的專家觀點、經驗分享、衛生常識、企業合作和防護物資需求等相關信息,成為中外民間組織交流合作的一個平臺。簡報每周兩期,希望她能夠為大家帶來一些新信息、新情況、新渠道。愿我們通過交流成為好朋友、好伙伴!

       The purpose of "The Brief Report on non government exchanges between China and foreign countries",  which was compiled and printed by China International  Chamber of Commerce for the Private Sector, is to let foreign non-governmental organizations and friends know more about the trends of China and the world in the fight against the novel coronavirus  through this window, as well as experts' opinions, experience sharing, sense of common health care knowledge,  information on enterprise cooperation and demand for protective materials, to make it becoming a platform for exchanges and cooperation between Chinese and foreign non-governmental organization. We hope it can bring you some new information, new situation and new channels. May we become good friends and partners through exchanges!

 

全球新冠疫情播報
Global COVID-19 Situation

 

       中國疫情圖
       China’s COVID-19 epidemic map

       5月18日,中國累計確診84494例,現存確診148例。共有20個省無現存確診病例,昨日新增10例,其中境外輸入4例。

       By 14th May, the number of total confirmed cases is 84,494, while existing cases is 148. No existing case in 20 of 34 provinces. 4 of 10 new case were imported cases during last 24h. 

       全球疫情圖
       Global COVID-19 epidemic map

       5月18日,全球確診470萬例,死亡31萬例。
       By 18th May, global total confirmed increased to 4,710,683 cases. Global total deaths increased to 315,023.
       1,486,423 in US
       281,752 in Russia
       244,995 in United Kingdom 
       241,080 in Brazil
       230,698 in Spain

       全球疫情動態
       Global COVID-19 epidemic situation

      (1)全球確診病例突破470萬,死亡人數突破31萬。
       The number of COVID-19 cases surpassed 4,700,000 globally and more than 310,000 people have lost their lives.
      (2)世衛組織強調要發揮科學的全部能量,創造適用于所有人在所有地點同時獲益的可擴展性的發明。
       WHO Director-General Dr Tedros, in his media briefing yesterday, highlighted the need to “unleash the full power of science, to deliver innovations that are scalable, usable, and benefit everyone, everywhere, at the same time”.
      (3)德國于本周末(5月16-17日)向歐盟開放邊境,以吸引夏季游客。
       Germany is set to reopen some of its borders this weekend as the European Union unveiled guidelines to boost summer tourism across the continent after months of lockdowns due to the novel coronavirus outbreak. COVID-19.

 

全球經濟動態
Global Economic Developments

 

       中國經濟動態
       Chinese Economic Development

      (1)5月15日,國家統計局發布數據顯示,4月份中國經濟活力持續恢復,主要經濟指標呈現積極變化。
       The vitality of the Chinese economy continued to recover from the COVID-19 impact last month, with major economic indicators improving, the National Bureau of Statistics said on 15th May.
      (2)5月15日,國家統計局發布就業數據,4月份中國就業市場保持整體平穩,城市人口失業率穩定在6%。
       China's job market remained generally stable in April, with the surveyed unemployment rate in urban areas standing at 6 percent, 0.1 percentage points higher than that in March, the National Bureau of Statistics (NBS) said on 15th May.
      (3)5月17日,海關總署發布數據,中國從3月1日起共出口了包括500億只口罩在內的大量抗疫物資。
       China has exported a large amount of anti-epidemic supplies since March 1, including 50.9 billion masks, to support fighting against the global COVID-19 pandemic, official data showed.

       世界經濟動態
       World Economic Trends

      (1)5月17日,美聯儲警告二季度美國經濟將會下降20%-30%。
       The business shutdowns caused by the cornavirus pandemic could "easily" cause the US economy to collapse by 20 to 30 percent this quarter, Federal Reserve Chairman Jerome Powell said 17th May.
      (2)5月18日,數據顯示日本經濟在4年半以來首次下滑,這是二戰后最大幅度的經濟衰退。
       Japan's economy slipped into recession for the first time in four and half years, GDP data showed on 18th May, putting the nation on course for its deepest postwar slump as the coronavirus crisis takes a heavy toll on businesses and consumers.
      (3)世界貨幣基金組織官員提醒亞洲和歐洲國家,在疫情期間應謹慎重啟經濟。
       Asian and European countries should proceed carefully in reopening their economies during the global coronavirus outbreak, according to two International Monetary Fund officials.

 

權威發布
Official Release

 

       中國將在兩會期間推出包括提高財政赤字和增加政府債務的一攬子財政刺激政策,以加速經濟復蘇。
       China is likely to come up with a fiscal stimulus package during the upcoming annual meeting of the country's top legislature, including raising fiscal deficit and expanding government debt, to contain the economic impact of COVID-19 epidemic and accelerate recovery, according to officials and experts.

 

專家建議
Expert Advice

 

       美國疾控中心主任羅伯特·雷德菲爾德表示,根據預測模型,美國的新冠疫情死亡人數將在6月1日前突破10萬。
       Robert Redfield, director of the US Centers of Disease Control and Prevention, said the department's forecasting models predict deaths from COVID-19 to exceed 100,000 by June 1.

 

山川異域 大愛無疆
Mountain and rivers are different,love is boundless

 

       中國民企在行動
       China private enterprises are taking action!

       中國民營經濟國際合作商會和山西省長治市襄垣縣向斯里蘭卡捐贈了20000個醫用口罩、2000個N95口罩、200套一次性防護服、200套隔離服以抗擊新冠病毒。斯里蘭卡大使館代理大使尤格納丹以及亞太貿易協定工商會主席、斯里蘭卡工商會主席西里瓦博士代表斯里蘭卡政府、斯里蘭卡工商會、亞太貿易協定工商會及其附屬的63個商會和50000多家公司表示感謝。
       China International Chamber of Commerce for the Private Sector (CICCPS) and Xiangyuan County in Changzhi City of Shanxi Province have made a donation of 20000 medical masks, 2000 N95 masks, 200 disposable protective clothing and 200 medical coveralls to Sri Lanka to effectively fight the COVID-19 Virus.Sri Lanka acting ambassador K.K.Yoganaadan and President of APTA CCI and Director of FCCISL Dr. Rohitha Silva made a deep appreciation On behalf of Sri Lanka, FCCISL, APTA CCI and its affiliated island wide 63-member chambers and well over 50,000 companies.

 

抗疫衛生常識介紹
Sanitary tips

 

       以下中國抗疫信息(按時間順序排列)(第六部分)
       The following timeline was arranged in chronological order.(Part 6)

       國家衛健委開始在官網和新媒體平臺上更新前一天的疫情信息。3月31日之前共更新了71次。2月3日起,衛健委的英文網站開始同步更新,3月31日之前共更新了58次。
       The NHC started to update via its official website and its new media platform the epidemic information of the previous day on a daily basis. It had updated 71 times by March 31. Starting on Feb. 3, the English official website of the NHC started releasing epidemic information simultaneously, updating the data for 58 times by March 31.

       1月21日
       Jan. 21

       外交部發言人聲明,中國應世衛組織邀請,將會派代表出席世界衛生緊急情況委員會會議。
       廣東省政府召開新冠肺炎疫情和防控措施發布會。鐘南山提出,“我們知道病毒存在人傳人,于是要嚴格隔離病人,追蹤密切接觸者”,并提到現在并沒有靶向和有效的抗病毒藥物。
       世衛組織于1月20-21日在官網發布聲明,一個世衛組織代表團將會前往武漢天河國際機場、中南醫院和湖北疾控中心。
       中國專家向世衛組織駐華代表和代表團其他成員分享了可用于國際手冊的大量規章,包括案例、門診管理和感染控制等。
       中國疾控中心周刊在一篇文章中首次報道了新冠病毒的傳染病特征,展示了病毒3株的全部基因序列。
武漢病毒所下屬的上海帕斯特爾研究院的研究者、中國軍科院軍醫研究中心和武漢病毒所聯合發文,評估了病毒的人傳人傳播能力,給出了確定傳染源和傳播途徑以及防控戰略的科學預測基礎。
       A foreign ministry spokesperson said China will, upon invitation from the WHO, send representatives to attend an International Health Regulations (IHR) Emergency Committee meeting.
       The People's Government of Guangdong Province held a press briefing on the pneumonia outbreak and epidemic prevention and control measures. Zhong Nanshan told the briefing that "since it is known that the virus can be transmitted from people to people, one thing to do is to strictly quarantine patients and track close contacts, which is probably the most important thing," adding that there has been thus far no targeted and effective drugs against the novel coronavirus.
       The WHO published a statement on its official website saying on Jan.20-21, a WHO delegation conducted a field visit to Wuhan to learn about the response to 2019 novel coronavirus (2019-nCoV) and visited the Wuhan Tianhe Airport, Zhongnan hospital, Hubei provincial CDC.
       Chinese experts shared with Gauden Galea, the WHO Representative in China, Olowokure Babatunde and other members of the delegation a range of protocols that will be used in developing international guidelines, including case definitions, clinical management, and infection control among others.
       The China CDC Weekly reported for the first time the epidemiological characteristics of the novel coronavirus, displaying the whole genome sequence of three strains of the virus, in an article titled "Note from the Field: A Novel Coronavirus Genome Identified in a Cluster of Pneumonia Cases-Wuhan, China 2019-2020."
       Researchers from the Institut Pasteur of Shanghai under the CAS, the Institute of Military Medicine under the Academy of Military Sciences, and the CAS Center for Excellence in Molecular Plant Sciences published a paper in the English version of "Science China Life Science," titled "Evolution of the novel coronavirus from the ongoing Wuhan outbreak and modeling of its spike protein for risk of human transmission," evaluating the potential human-to-human transmission capacity of the virus, providing scientific theoretical basis for confirming the source and transmission route of infection as soon as possible and formulating prevention and control strategies.

       1月22日
       Jan. 22

       習近平與馬克龍通電話,馬克龍提出法國將支援中國抗擊疫情。習近平說中國在一開始就采取了嚴格的管控和治療措施,并向民眾隨時報告相關信息,與世衛組織和相關國家和地區緊密聯系。中國愿意與國際社會一起有效控制疫情的蔓延,維持全球健康安全。
       習近平與默克爾通電話。默克爾稱贊中國的及時應對、開放和透明,主動承擔國際合作的責任,德方愿意提供支持和幫助。習近平表達了對德方的感謝,強調中國愿意與德國、世衛組織和國際社會加強合作。
衛健委發布新冠肺炎診斷和治療手冊第三版,詳細列舉了傳統中醫在治療過程中的使用。
       國務院召開新冠肺炎防控工作會議,建議武漢以外的民眾不要去武漢,武漢居民不要離開武漢。
       受世衛組織的邀請,中國參加了國際衛生管理應急委員會會議。與會國家、世衛組織和專家分享了疫情的信息,并進行了科學的研究和評估。
       衛健委收到了美國發現第一起病例的報告。
       中國疾控中心周報在一篇文章中報道了武漢地區新冠肺炎的流行病學調查。
       劍橋大學格拉斯哥病毒研究中心和西安交大-利物浦大學共同發表了新冠病毒的序列研究,認為新冠病毒可能來自蝙蝠而不是蛇。
       中國國家生物信息中心發布新冠病毒數據庫,向全世界官方報道新冠病毒基因和信息。
       Chinese President Xi Jinping talked over phone with French President Emmanuel Macron at request.
       Macron said that France supports China in actively dealing with the epidemic and is willing to enhance health cooperation with the Chinese side.
       Xi said that since the outbreak, China has taken strict measures in prevention, control and treatment, and has been releasing relevant information to the public and keeping the World Health Organization as well as relevant countries and regions informed in a timely manner.China is willing to work with the international community to effectively tackle the spread of the disease and maintain global health security, Xi said.
       Chinese President Xi Jinping talked over phone with German Chancellor Angela Merkel at request.
       Merkel said Germany appreciates China's efforts to respond in a timely manner, stay open and transparent, and actively carry out international cooperation, adding that Germany is willing to provide China with support and assistance.
       Xi expressed his gratitude to Germany, stressing that China is willing to strengthen cooperation with Germany, the WHO and the international community.
       The NHC published the third version of guidelines on the diagnosis and treatment of novel coronavirus pneumonia, detailing the use of traditional Chinese medicine in treatment.
       The State Council Information Office held a press conference about epidemic and the prevention and control work, advising people outside Wuhan not to go to the city in principle and Wuhan residents not to leave the city without special reasons.
       At the invitation of the WHO, China attended an International Health Regulations (IHR) Emergency Committee meeting along with other countries affected by the epidemic. Participating countries, the WHO and experts shared information on the epidemic and conducted scientific research and assessment of the epidemic at the meeting.
       China's NHC received a notification from the United States saying the first confirmed case had been reported in the United States.
       The China CDC weekly for the first time reported the epidemiological investigation results of the pneumonia caused by the novel coronavirus in Wuhan in an article titled "Note from the Field: An Outbreak of NCIP (2019-nCoV) Infection in China-Wuhan, Hubei Province 2019-2020."
       Researchers from the MRC-University of Glasgow Centre for Virus Research and the Xi'an Jiaotong-Liverpool University, posted their sequence analysis of the 2019-nCoV on a medical discussion forum Virological, suggesting the novel coronavirus may have originated in bats rather than snakes.
       The 2019 Novel Coronavirus Resource (2019nCoVR), a database develop by the China National Center for Bioinformation, was officially launched to release worldwide novel coronavirus genome and information on variation analysis.

       1月23日
       Jan. 23

       武漢疫情防控指揮部下達封鎖令,自1月23日上午10時起,飛機和鐵路停運。
       交通部在一份緊急通知里要求其他各地暫停通往武漢地區的陸路和水路客運往來。
       衛健委聯合五部門發表避免新冠肺炎通過交通擴散的聲明,要求汽車、火車、飛機和其它運輸工具都要進行健康管理,各類重點場所,包括火車站、機場、碼頭要避免大規模傳播疫情。
       武漢病毒所、金銀潭醫院和湖北省疾控中心的研究人員發現病毒有79.5%的基因與SARS病毒相同,并發布在平臺上。
       Wuhan epidemic prevention and control headquarters issued a notice to shut down the city's outbound channels at airports and railway stations starting 10 a.m. on Jan. 23.
       In an emergency notice, the Ministry of Transport demanded other parts of the country suspend the passenger traffic into Wuhan by road or by waterway.
       The NHC and other five departments jointly issued a statement on preventing the transmission of the novel coronavirus-caused pneumonia via transportation, requiring efforts for health management of vehicles, trains, planes and other means of transport, as well as key places including stations, airports and docks to prevent to the greatest extent the spread of the epidemic.
       Researchers from WIV under the CAS, Wuhan Jinyintan Hospital and the Hubei Provincial CDC found that the full-length genome sequences of the 2019-nCoV shares 79.5 percent of SARS-CoV sequence, which was published on the bioRxiv preprint platform.

       1月24日
       Jan. 24

       中日友好醫院、中國醫科院、武漢金銀潭醫院聯合在《柳葉刀》上發表《新冠患者的臨床表現》文章。
       世衛組織贊揚了中國政府的合作與透明,認為中國政府成功地快速提取并編譯出了病毒序列,分享給世衛組織和國際社會。
       國家微生物數據中心和國家病原體資源收集中心聯合建立了新冠病毒國家科技資源服務系統,發布了病毒和毒株信息的第一張電鏡圖。
       Researchers from the Beijingbased China-Japan Friendship Hospital, the Chinese Academy of Medical Sciences and the Wuhan Jinyintan Hospital published an article in the Lancet, titled "Clinical features of patients infected with 2019 novel coronavirus in Wuhan, China."
       WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus on social media thanked the Chinese government for its cooperation and transparency, saying that the Chinese government has been successful in isolating and sequencing the virus very quickly and has shared that genetic sequence with the WHO and the international community.
       The National Microbiology Data Center and the National Pathogen Resources Collection Center jointly established the Novel Coronavirus National Science and Technology Resource Service System, releasing the first electron microscope picture of the virus and strain information.

       1月25日
       Jan. 25

       新華社報道習近平主持防控新冠肺炎政治局會議,做出治療病人的進一步部署。
       會議決定成立疫情防控工作領導小組。
       疾控中心決定向湖北省和其它受災嚴重地區派遣指導組,加強前線防控工作。
       衛健委發布公共預防6條指導意見,包括通用、旅游、居家、公共場所、公共交通和在家觀察。
       衛健委回應世衛組織信件,歡迎世衛組織派國際專家與中國一起加強疫情防控工作。
       疾控中心領導的若干家醫院和研究所共同發布論文,揭露這種蝙蝠類冠狀病毒的存在,并把它列為感染人類的冠狀病毒家族的第7位成員。
       Xinhua News Agency reported that Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, chaired a meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee on the prevention and control of the outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus, making further study of and new arrangements on issues especially related to the treatment of patients.
       The meeting decided to set up a CPC Central Committee leading group for the epidemic response work under the leadership of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
       The CPC Central Committee decided to send guidance groups to Hubei Province and other seriously affected areas to enhance the frontline prevention and control work.
       The NHC unveiled six guidelines on public prevention for general use, tourism, households, public places, public transport and self observation at home.
       The NHC replied in a letter to WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus, welcoming the WHO to send a group of international experts to cooperate with China to strengthen epidemic prevention and control.
       Led by the China CDC, several hospitals and research institutes jointly published a paper, titled "The novel coronavirus carried by Chinese pneumonia patients in 2019," revealing their finding of a Betacoronavirus that had never been seen before through whole genome sequencing, which became the seventh member of the coronavirus family that infects human.

 

防疫物資供需
The supply and demand of epidemic prevention products for COVID-19

 

       自新冠肺炎疫情爆發以來,運鴻集團始終堅守責任和使命,用一系列實際行動,助力抗擊疫情,用大愛與擔當贏得了社會各界的廣泛贊譽。
       Since the outbreak of the COVID-19, Yunhong Group has adopted a series of practical measures to help fight the epidemics, and won highly praise from all walks of life with its great love and responsibility.
       在全球疫情時局緊迫之際,運鴻集團旗下國眾興合生物醫藥科技有限公司,迅速投入行動,依托大健康產業資源聚集優勢及企業優勢,搭建高標準生產線,加大生產力度,目前可持續為全球國家和地區提供優質防疫物質。
       During the urgent period of the global epidemics, Guo Zhong Xing He Biomedical Technology Co., Ltd, one of the subsidiaries of Yunhong Group, has quickly plunged into action, relying on the advantages of comprehensive health industry in resources and corporations, to build high-quality producing lines and increase productivity. At present, it can continuously provide high-quality anti-epidemic materials to countries and regions around the world.
       目前,國眾興合生物醫藥科技有限公司提供的防護物資,涵蓋個人防護用品、體溫檢測用品、空氣消毒用品、校醫院/衛生室防護用品、醫療器械、幫助提升免疫力的產品等多個領域。品質保證、資質齊全、價格公道,可與全球防護物資短缺的國家和地區實現精準對接。
       Currently, the protective materials, provided by Guo Zhong Xing He Biomedical Technology Co., Ltd., cover multiple aspects such as personal protective equipment, temperature detectors, air disinfectants, school /hospital protective equipment, medical supplies, products that help improve immunity, etc. With quality assurance, complete qualifications, and reasonable prices, it can achieve precise docking for global countries and regions with the shortage of protective materials.

       防護物資清單,全球接單, 助力抗疫:
       Supply List:

       01 Temperature Detectors
       02 Personal Protective Equipment
       03 School / Hospital Protective Equipment
       04 Air Disinfectants
       05 Surface Disinfectants
       06 Hand Disinfectants
       07 Medical Equipment
       08 Supplies for Vomit & Excrement
       09 Products that Help Improve Immunity

       聯系人
       Contact

       Mr. Zhang
       Email:beijing9988@126.com


編譯:車超 孫彥君 姚旭

掃碼看詳情 
  • 聯系電話:010-84647718
  • 聯系傳真:010-84648565
  • 聯系郵箱:office@ciccps.org
  • 聯系地址:西城區國際企業大廈B座9層

備案號:京ICP備14018105號 | 地址:北京市西城區金融大街35號國際企業大廈B座9層
電話:010-84647718|傳真:010-84648565|郵編:100003

京公網安備 11010502044997號