女友小叶 凌 辱 篇1-10|久久久久爽爽爽爽一区老女人|护士白丝小脚夹住我的命根|婷婷五月久久丁香国产综合|自愈MV在线观看免费完整版中文高清|说说你对象晚上是怎么|MV砖码砖区2022

今天是:

抗擊新型肺炎 We Surmount

服務(wù)您的熱線:010-84647718 我們恭迎您的來電!
當(dāng)前位置:抗擊新型肺炎商會工作

《中外民間交流》第9期

作者:商會網(wǎng)信部  來源:CICCPS  發(fā)布時間:2020-04-15 08:20:12 

前    言
Preface

       中國民營經(jīng)濟(jì)國際合作商會創(chuàng)辦《中外民間交流》簡報,其目的是在全球抗擊新冠病毒的背景下,讓國外民間組織和廣大朋友通過這一窗口,更多地了解中國和全球抗擊疫情的一些動態(tài),以及在抗擊疫情中的專家觀點、經(jīng)驗分享、衛(wèi)生常識、企業(yè)合作和防護(hù)物資需求等相關(guān)信息,成為中外民間組織交流合作的一個平臺。簡報每周兩期,希望她能夠為大家?guī)硪恍┬滦畔ⅰ⑿虑闆r、新渠道。愿我們通過交流成為好朋友、好伙伴!

       The purpose of "The Brief Report on non government exchanges between China and foreign countries ",  which was compiled and printed by China International  Chamber of Commerce for the Private Sector, is to let foreign non-governmental organizations and friends know more about the trends of China and the world in the fight against the novel coronavirus  through this window, as well as experts' opinions, experience sharing, sense of common health care knowledge,  information on enterprise cooperation and demand for protective materials, to make it becoming a platform for exchanges and cooperation between Chinese and foreign non-governmental organization. We hope it can bring you some new information, new situation and new channels. May we become good friends and partners through exchanges!

 

全球新冠疫情播報
Global COVID-19 Situation

 

       中國疫情圖
       China’s COVID-19 epidemic map

       4月13日,中國累計確診83135例,現(xiàn)存確診2101例。共有7個省無現(xiàn)存確診病例,昨日新增115例,98例為境外輸入。
       By 13th April, the number of total confirmed cases is 83,135, while existing case is 2101. No existing case in 7 of 34 provinces. 98 of 115 new case were imported case during last 24h. 

       全球疫情圖
       Global COVID-19 epidemic map

       4月13日,全球確診1850527例,死亡114245例。
       By 13th April, global total confirmed increased to 1,850,527 cases. Global total deaths increased to 114,245.
       557,571 in US
       166,831 in Spain
       156,363 in Italy
       133,670 in France
       127,854 in Germany

       全球疫情動態(tài)
       Global COVID-19 epidemic situation

      (1)全球確診病例突破180萬,死亡人數(shù)突破11萬。
       The number of COVID-19 cases surpassed 1,800,000 globally and more than 110,000 people have lost their lives.
      (2)包括聯(lián)合國秘書長古鐵雷斯在內(nèi)的數(shù)位政界領(lǐng)袖表態(tài)支持世衛(wèi)組織,并呼吁加強(qiáng)世衛(wèi)組織在協(xié)調(diào)抗擊新冠疫情斗爭中的國際地位。
       Many global leaders, including UN Secretary-General Antonio Guterres , French President Emmanuel Macron and Chairperson of the African Union Commission Moussa Mahamat, have expressed their support for the WHO’s work and called for strengthening the role of the World Health Organization in synchronizing international efforts to address the global public health crisis. 
      (3)4月11日,美國超過意大利,成為第一個死亡人數(shù)突破2萬的國家。 
       On 11th April, The US death toll from the coronavirus eclipsed Italy's for the highest in the world, surpassing 20,000. 

 

全球經(jīng)濟(jì)動態(tài)
Global Economic Developments

 

       中國經(jīng)濟(jì)動態(tài)
       Chinese Economic Development

      (1)三月份,中國鋼鐵產(chǎn)量和庫存整體回落,經(jīng)濟(jì)正在穩(wěn)步復(fù)蘇。
       China's steel output and inventory both fell in March, according to data from the China Iron and Steel Association. The daily production of raw iron, crude steel and rolled steel reached 1.82 million tons, 1.7 million tons and 1.77 million tons on average last month, down 2.1 percent, 3.1 percent and 1.7 percent from February, respectively. Partly due to the recovery of economic activities as the novel coronavirus epidemic has been largely curbed domestically, the country's steel inventory dropped slightly in March.
      (2)由于工廠復(fù)工等因素影響,三月份中國經(jīng)濟(jì)活動數(shù)據(jù)表現(xiàn)良好,但仍需注意防控風(fēng)險。
       China's macroeconomic indicators are expected to improve as its economy reopens with downward risks remaining to be tamed, according to economists.
       The Chinese economic activity data for March is expected to improve as factories reopened and some workers returned to cities to work after the extended break caused by COVID-19, said a research note by Katrina Ell, an economist with Moody's Analytics, on 9th April.
      (3)在疫情下發(fā)展起來的中國電商經(jīng)濟(jì)正在幫助國家經(jīng)濟(jì)實現(xiàn)快速轉(zhuǎn)型升級。
       Developments in the digital economy arising from China's anti-coronavirus fight are set to accelerate the country's economic transformation and upgrading beyond the epidemic, according to analysts.

       世界經(jīng)濟(jì)動態(tài)
       World Economic Trends

      (1)4月12日,以俄羅斯為首的石油輸出國組織及其盟國與包括美國在內(nèi)的其他石油國家達(dá)成了一項前所未有的協(xié)議,同意以創(chuàng)紀(jì)錄的減產(chǎn)來支撐油價,以應(yīng)對冠狀病毒的蔓延。該協(xié)議可能會使全球石油供應(yīng)減少20%。
       On 12th April, OPEC and allies led by Russia agreed on Sunday to a record cut in output to prop up oil prices amid the coronavirus pandemic in an unprecedented deal with fellow oil nations, including the United States, that could curb global oil supply by 20%.
      (2)英國12日承諾將向世界衛(wèi)生組織(WHO)和慈善組織提供2億英鎊資金,幫助減緩新冠病毒在貧弱國家蔓延,以阻止第二波疫情擴(kuò)散。
       Britain said on 12th April it was pledging 200 million pounds to the World Health Organization (WHO) and charities to help slow the spread of the coronavirus in vulnerable countries and so help prevent a second wave of infections.
      (3)4月12日,世界銀行預(yù)測由于新冠病毒的爆發(fā),印度和其他南亞國家今年可能會創(chuàng)下四十年來最差的增長記錄。
       World Bank forecasts that India and other South Asian countries are likely to record their worst growth performance in four decades this year due to the coronavirus outbreak, the World Bank said on 12th April.

 

權(quán)威發(fā)布
Official Release

 

       近日召開的國務(wù)院常務(wù)會議指出,我國將增設(shè)46個跨境電子商務(wù)綜合試驗區(qū),采取新措施支持加工貿(mào)易,并在網(wǎng)上舉辦廣交會,積極應(yīng)對疫情影響,努力穩(wěn)住外貿(mào)外資基本盤。
       China will set up 46 new integrated pilot zones for cross-border e-commerce, as well as support processing trade with new steps and hold the Canton Fair online to keep foreign trade and investment stable amid the epidemic, according to the State Council's executive meeting.

 

專家建議
Expert Advice

 

       4月8日,國際知名的學(xué)術(shù)期刊《美國科學(xué)院院報》發(fā)表文章認(rèn)為,武漢流行的病毒并非原始病毒,而有些曾在武漢生活過的美國人被發(fā)現(xiàn)攜帶原始病毒基因組。
       On 8th April, the journal PNAS published a paper by a team of British and German researchers. According to the article, the spreading virus in Wuhan is not the ancestral virus which carried by some American who once lived in Wuhan.

 

山川異域 大愛無疆
Mountain and rivers are different,love is boundless

 

       中國民企在行動
       China private enterprises are taking action!

       英國中國商會4月9日向倫敦捐贈20臺呼吸機(jī)和包括口罩、醫(yī)用防護(hù)服、護(hù)目鏡等在內(nèi)的186萬件抗疫物資。物資包括72.2萬件手術(shù)口罩、10萬件N95口罩、1.9萬件醫(yī)療外衣、1.9萬副護(hù)目鏡以及1百萬雙醫(yī)用手套,共計65噸。
       該批物資由英國中國商會會員單位中國銀行捐贈,主要捐往抗疫一線的英國國民醫(yī)療服務(wù)體系醫(yī)院、護(hù)理機(jī)構(gòu)及在英留學(xué)生、華人華僑和當(dāng)?shù)厣鐖F(tuán)等。
       On 9th April, a donation of 20 invasive ventilators and 1.86 million pieces of personal protective equipment, or PPE, will be delivered to the United Kingdom for distribution, as the nation battles the COVID-19 pandemic.
       Donated by China Chamber of Commerce (CCCUK) member, the Bank of China, the ventilators already arrived in London on Monday, and 65 metric tons of PPE are now at Shanghai Pudong Airport ready for transfer. They will be received by Lord Mayor's Appeal, or LMA, the official charity of City of London.
       The equipment includes 722,000 surgical masks, 100,000 N95 masks, 19,000 surgical gowns, 19,000 goggles, and one million pairs of medical latex gloves.

 

抗疫衛(wèi)生常識介紹

Sanitary tips

 

       張文宏醫(yī)生防控新冠肺炎的經(jīng)驗分享(之二)
       Anti-coronavirus experience shared by Doctor Zhang Wenhong(Part2)

       4、國家:目前張教授最擔(dān)心的疫情國家分別是:印度、南美以及非洲,主要是這些國家醫(yī)療條件相對落后,飲食營養(yǎng)較差。
       4. Country: Professor Zhang is worrying about are India, South America and Africa, mainly because of their relatively backward medical conditions and poor nutrition.
       5、預(yù)防:1)洗手時最關(guān)鍵的,一定要瘋狂洗手;2)保持充足的睡覺,不要熬夜;3)與人交流,即便戴口罩仍然要保持安全距離,切記不能湊到一起交談。
       5. Prevention: 1) when washing hands, the most important thing is to wash hands crazily; 2) keep enough sleep, do not stay up late; 3) when speak to people, keep a safe distance even if wearing masks, remember do not keep close to each other.
       6、癥狀:1)發(fā)燒、咳嗽不完全是新冠重癥表現(xiàn),如果在國外醫(yī)療資源緊缺地區(qū),可先自行隔離恢復(fù),避免去醫(yī)院可能導(dǎo)致交叉感染;2)但是以下情況,需要額外注意:如果發(fā)現(xiàn)自己爬樓梯,從一樓到三樓有明顯氣喘、無力跡象或者平地行走200米有明顯氣喘、胸悶跡象,應(yīng)及時去醫(yī)院檢查,不能大意。
       6. Symptoms: 1) fever and cough are not completely the symptoms of the Covid-19. If you are in a foreign countries lack of medicine, you can first isolate yourself and recover instead of going to the hospital to avoid cross infection; 2) however, you need to pay extra attention to the following situations: if you find yourself obvious signs of asthma when climbing stairs from the first floor to the third floor, or there are obvious signs of asthma and chest tightness when you walk 200m on the ground, you should go get check yourself in a hospital without carelessness.

 

防疫物資供需
The supply and demand of epidemic prevention products for COVID-19

 

       自新冠肺炎疫情爆發(fā)以來,運鴻集團(tuán)始終堅守責(zé)任和使命,用一系列實際行動,助力抗擊疫情,用大愛與擔(dān)當(dāng)贏得了社會各界的廣泛贊譽。
       Since the outbreak of the COVID-19, Yunhong Group has adopted a series of practical measures to help fight the epidemics, and won highly praise from all walks of life with its great love and responsibility.
       在全球疫情時局緊迫之際,運鴻集團(tuán)旗下國眾興合生物醫(yī)藥科技有限公司,迅速投入行動,依托大健康產(chǎn)業(yè)資源聚集優(yōu)勢及企業(yè)優(yōu)勢,搭建高標(biāo)準(zhǔn)生產(chǎn)線,加大生產(chǎn)力度,目前可持續(xù)為全球國家和地區(qū)提供優(yōu)質(zhì)防疫物質(zhì)。
       During the urgent period of the global epidemics, Guo Zhong Xing He Biomedical Technology Co., Ltd, one of the subsidiaries of Yunhong Group, has quickly plunged into action, relying on the advantages of comprehensive health industry in resources and corporations, to build high-quality producing lines and increase productivity. At present, it can continuously provide high-quality anti-epidemic materials to countries and regions around the world.
       目前,國眾興合生物醫(yī)藥科技有限公司提供的防護(hù)物資,涵蓋個人防護(hù)用品、體溫檢測用品、空氣消毒用品、校醫(yī)院/衛(wèi)生室防護(hù)用品、醫(yī)療器械、幫助提升免疫力的產(chǎn)品等多個領(lǐng)域。品質(zhì)保證、資質(zhì)齊全、價格公道,可與全球防護(hù)物資短缺的國家和地區(qū)實現(xiàn)精準(zhǔn)對接。
       Currently, the protective materials, provided by Guo Zhong Xing He Biomedical Technology Co., Ltd., cover multiple aspects such as personal protective equipment, temperature detectors, air disinfectants, school /hospital protective equipment, medical supplies, products that help improve immunity, etc. With quality assurance, complete qualifications, and reasonable prices, it can achieve precise docking for global countries and regions with the shortage of protective materials.

       防護(hù)物資清單,全球接單,助力抗疫:
       Supply List
       01 Temperature Detectors
       02 Personal Protective Equipment
       03 School / Hospital Protective Equipment
       04 Air Disinfectants
       05 Surface Disinfectants
       06 Hand Disinfectants
       07 Medical Equipment
       08 Supplies for Vomit & Excrement
       09 Products that Help Improve Immunity
       聯(lián)系人
       Contact
       Mr. Zhang
       Email:beijing9988@126.com

編譯:車超 孫彥君 姚旭

掃碼看詳情
  • 聯(lián)系電話:010-84647718
  • 聯(lián)系傳真:010-84648565
  • 聯(lián)系郵箱:info@ciccps.org
  • 聯(lián)系地址:朝陽區(qū)望京中環(huán)南路甲2號

備案號:京ICP備14018105號 | 地址:北京市朝陽區(qū)望京中環(huán)南路甲2號佳境天城B座21層
電話:010-84647718|傳真:010-84648565|郵編:100102

京公網(wǎng)安備 11010502044997號